' }

Why Find a PEM Interpreter

If you are looking for an interpreter, here is what interpreters belonging to the Panhellenic Association of Translators (PEM) can offer you. Interpreters are language and communication professionals engaged at multi-language events to verbally transmit the message of a speaker to listeners who speak a different language. They differ from translators, who work exclusively with the written language.

If you are looking for a translator, here is why you should find a PEM translator.

Accredited interpreters

Find seasoned professionals belonging to an Association that is a member of international organisations.

Experienced professionals

All PEM interpreters are accredited. They are professionals with many years of experience in the field of interpreting.

They practise the profession legally and can issue invoices.

They are accepted into the Association by virtue of resolutions passed by the PEM Board, as outlined in in Article 4 of PEM’s Articles of Association.

PEM membership in international organisations

PEM is a member of the Fédération Internationale des Traducteurs – International Federation of Translators (FIT). Moreover, it actively participates in FIT Europe.

FIT is an international grouping of associations of translators, interpreters and terminologists.

In addition, in 2019 PEM became a member of the European Legal Interpreters and Translators Association (EULITA).

Quality interpreting

PEM interpreters make the quality of their work a paramount priority and always maintain professional secrecy.

Result-driven

PEM interpreters always aim at delivering the best possible result.

The quality of their interpreting is ensured because, as members, they are obliged to always comply with the PEM Code of Ethics and Conduct.

If a PEM interpreter violates the Code of Ethics and Conduct or behaves in an unprofessional manner, you have the right to report them.

Absolute secrecy

PEM interpreters always maintain professional secrecy, except in the case where the client/principal agrees otherwise.

All the information received when undertaking a project is kept absolutely confidential. This remains the case even after the project has been completed.

Continuing training

PEM offers training to all its members. Interpreters remain up to date on developments in the industry.

All PEM members are obliged to complete 16 hours of training per year, as outlined in Article 5C of the Articles of Association. If they fail to do so, they shall be erased from the PEM register.

Each year, interpreters undergo training and come into contact with all the latest developments in the field of interpreting.

They continuously broaden their knowledge and skills by attending seminars, conferences or workshops. This way, they remain up to date on developments in their profession.

Interpreters near you

Look for interpreters on the PEM register, to find those who are nearest to you and able to respond swiftly.

PEM helps you find the interpreter you need. You can use the member directory to search by region for an interpreter near you.

Ευρετήριο

Ψάχνετε μεταφραστή σε συγκεκριμένο τομέα εξειδίκευσης; Αναζητάτε διερμηνέα στην περιοχή σας; Χρειάζεστε επαγγελματία γλωσσικών υπηρεσιών; Βρείτε το μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών (ΠΕΜ) που εξυπηρετεί τις δικές σας ανάγκες. Τα μέλη μας έχουν ειδίκευση/σπουδές ή/και αποδεδειγμένη επαγγελματική εμπειρία στη μετάφραση, τη διερμηνεία ή άλλο σχετικό επάγγελμα.

ALL NEWS

Χρησιμοποιούμε cookies για να κάνουμε ακόμα καλύτερη την εμπειρία σας στην ιστοσελίδα μας. Συνεχίζοντας την πλοήγηση, συμφωνείτε με τη χρήση των cookies. Μαθαίνω περισσότερα

Οι ρυθμίσεις των cookies σε αυτή την ιστοσελίδα έχουν οριστεί σε "αποδοχή cookies" για να σας δώσουμε την καλύτερη δυνατή εμπειρία περιήγησης. Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε αυτή την ιστοσελίδα χωρίς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις των cookies σας ή κάνετε κλικ στο κουμπί "Κλείσιμο" παρακάτω τότε συναινείτε σε αυτό.

Κλείσιμο