Το μεταφραστικό πρόσωπο της Ελλάδας
Σε συνέντευξη Τύπου στη Θεσσαλονίκη τον Οκτώβριο του 2017, η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών (ΠΕΜ) ανέπτυξε το μεταφραστικό πρόσωπο της Ελλάδας στο σύστημα διακρατικών σχέσεων. Επιπλέον, ενημέρωσε τα μέσα για το βαρύ τίμημα που πληρώνει η Ελλάδα εξαιτίας της έλλειψης εθνικής μεταφραστικής πολιτικής.
Ανάγκη για εθνική μεταφραστική πολιτική
Κατά τη συνέντευξη Τύπου μίλησαν:
- Ο Dr Henry Liu, 13ος Πρόεδρος της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (FIT) και Επίτιμος Σύμβουλος της ΠΕΜ.
- O Φώτης Φωτόπουλος, Πρόεδρος της ΠΕΜ.
- H Μαρία Μουσαφίρη, μέλος ΔΣ της FIT (2014-17) και επίτιμο μέλος της ΠΕΜ.
Συνοπτικά η ΠΕΜ πληροφόρησε τα ΜΜΕ ότι:
- Χιλιάδες ποιοτικές θέσεις εργασίας μπορούν να δημιουργηθούν στον κλάδο της μετάφρασης και διερμηνείας.
- Η χρήση της Νέας Ελληνικής Γλώσσας αποτελεί στρατηγικό πλεονέκτημα για την Ελλάδα στον 21ο αιώνα. Γι’ αυτό, πρέπει να διατηρηθεί και να ενισχυθεί ως γλώσσα εργασίας.
- Η βελτίωση της διεθνούς θέσης της Ελλάδας περνά ευθέως από την αναβάθμιση του μεταφραστικού της δυναμικού.
- Η χώρα διαθέτει σπουδαίο ανθρώπινο δυναμικό στο διεθνές εμπόριο και την τεχνολογία, αλλά αυτό το πλεονέκτημα ακυρώνεται από την έλλειψη εθνικής μεταφραστικής πολιτικής.
- Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών συντηρεί ένα κράτος εν κράτει που λέγεται «δίκτυο συνεργαζόμενων μεταφραστών».
Κατεβάστε και διαβάστε το Δελτίου Τύπου για το μεταφραστικό πρόσωπο της Ελλάδας.