Συχνές ερωτήσεις όταν ψάχνετε υπηρεσίες μετάφρασης
Ποια η διαφορά μεταξύ μεταφραστή και διερμηνέα;
Οι μεταφραστές μεταφέρουν νοήματα από μία γλώσσα σε μια άλλη γραπτά και οι διερμηνείς προφορικά.
Μετάφραση εγγράφων
Αν οι επιχειρηματικές σας δραστηριότητες περιλαμβάνουν έγγραφα που πρέπει να αποδοθούν σε άλλη γλώσσα, τότε χρειάζεστε μεταφραστή.
Η μετάφραση είναι μια διαδικασία που μπορεί να χρειαστεί μέρες ή και μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μέχρι να ολοκληρωθεί, ανάλογα με τον όγκο και το είδος του κειμένου.
Προφορική επικοινωνία
Αν θέλετε να επικοινωνήσετε με άλλους σε μια ξένη γλώσσα, όπως σε ένα συνέδριο ή σε μια επαγγελματική συνάντηση, τότε χρειάζεστε διερμηνέα.
Η διερμηνεία γίνεται σε πραγματικό χρόνο και το αποτέλεσμα παραδίδεται άμεσα.
Μετάφραση οπτικοακουστικού υλικού
Αν θέλετε να μεταφράσετε ένα εταιρικό βίντεο ή μια ταινία, τότε χρειάζεστε υποτιτλιστή.
Οι υποτιτλιστές έχουν λάβει ειδική εκπαίδευση στη μετάφραση οπτικοακουστικού υλικού, όπως σύμπτυξη νοημάτων και χρονισμό. Επίσης, έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση ειδικού λογισμικού για υποτιτλισμό.
Αν θέλετε το υλικό σας να είναι προσβάσιμο από άτομα με προβλήματα όρασης, τότε χρειάζεστε οπτικοακουστική περιγραφή (audio description).
Πώς χρεώνεται η μετάφραση, η διερμηνεία, ο υποτιτλισμός ή η επιμέλεια κειμένων;
Χρέωση μετάφρασης
Η μετάφραση χρεώνεται:
- Με τη λέξη.
- Με τη σελίδα (250 λέξεων).
- Με το 16σέλιδο (μόνο για βιβλία / λογοτεχνική μετάφραση).
Σε σπάνιες περιπτώσεις η μετάφραση χρεώνεται με τον αριθμό χαρακτήρων ή με την ώρα.
Επίσης, μπορεί να υπάρξει επιπλέον κόστος για:
- Επείγουσες μεταφράσεις.
- Μεταφράσεις που πρέπει να ολοκληρωθούν Σαββατοκύριακο ή αργία.
Συνήθως η κοστολόγηση γίνεται με βάση το πρωτότυπο κείμενο. Ωστόσο, σε ορισμένες περιπτώσεις η χρέωση μπορεί να γίνει με βάση το μεταφρασμένο κείμενο.
Επιπλέον, οι μεταφραστές έχουν ελάχιστη χρέωση για έργα που δεν ξεπερνούν π.χ. τις 250 λέξεις. Ο κάθε επαγγελματίας θα σας ενημερώσει ανά περίπτωση.
Χρέωση διερμηνείας
Η διερμηνεία χρεώνεται συνήθως με την ημέρα. H χρέωση περιλαμβάνει και το κόστος του κλεισίματος της ημέρας του διερμηνέα, την προετοιμασία του, τη μετακίνησή του κ.λπ.
Τυχόν μεταφορικά και έξοδα διαμονής χρεώνονται κατόπιν συμφωνίας.
Αν η διάρκεια της υπηρεσίας ξεπεράσει σημαντικά την προσυμφωνημένη, ενδέχεται να υπάρξει επιπλέον κόστος.
Γενικά, υπάρχει ελάχιστη χρέωση ημέρας, ιδίως για τις περιπτώσεις που η διάρκεια της υπηρεσίας αναμένεται να είναι μικρή.
Επίσης, αν ακυρώσετε μια διερμηνεία, μπορεί να χρειαστεί να πληρώσετε κόστος ακύρωσης.
Χρέωση υποτιτλισμού
Ο υποτιτλισμός χρεώνεται με το λεπτό της ταινίας ή του επεισοδίου. Το ίδιο ισχύει και για τη μεταγλώττιση ή την οπτικοακουστική περιγραφή (audio description).
Χρέωση επιμέλειας / διόρθωσης κειμένων
Η επιμέλεια / διόρθωση κειμένων συνήθως χρεώνεται:
- Με την ώρα.
- Με τη λέξη.
- Με τη σελίδα (250 λέξεις).
- Με το 16σέλιδο (μόνο για βιβλία / λογοτεχνική μετάφραση).
Από πού μπορώ να λάβω επικυρωμένη μετάφραση;
Επικυρωμένες μεταφράσεις λαμβάνετε από:
- Τη Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών της Ελλάδας, μόνο για μεταφράσεις που εκτελούν οι ίδιοι.
- Προξενεία ξένων κρατών στην Ελλάδα.
- Δικηγόρους εγγεγραμμένους στον δικηγορικό σύλλογο για την ξένη γλώσσα για την οποία ενδιαφέρεστε.
- Μέλη της ΠΕΜ, εφόσον η μετάφραση θα χρησιμοποιηθεί στο εξωτερικό ή σε ιδιωτικό φορέα στην Ελλάδα.
- Απόφοιτους του Τμήματος Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου.
Σε κάθε περίπτωση βεβαιωθείτε από πριν αν ο φορέας ή η αρχή στην οποία πρόκειται να προσκομίσετε το μεταφρασμένο έγγραφο έχει συγκεκριμένες απαιτήσεις ως προς την επικύρωση.
Σε ορισμένες περιπτώσεις ίσως σας ζητήσουν επισημείωση εγγράφων (Apostille), το οποίο επιβεβαιώνει τη γνησιότητα του πρωτότυπου εγγράφου.