Μενου

Η μετάφραση του μη λογοτεχνικού βιβλίου από γλώσσες περιορισμένης διάδοσης στην ψηφιακή εποχή.

Εδώ και 20 χρόνια σχεδόν, η Google μπήκε δυναμικά στο χώρο του βιβλίου ψηφιοποιώντας ολόκληρες συλλογές συγγραμμάτων από βιβλιοθήκες, πανεπιστήμια και κρατικά αρχεία. Όραμα της εταιρείας η ψηφιοποίηση όλων των βιβλίων του κόσμου. Παράλληλα, πρωτοστατεί στην ανάπτυξη εργαλείων μηχανικής μετάφρασης. Με αυτές τις πρωτοβουλίες της, προσφέρει πρόσβαση σε κάθε είδους έργα δωρεάν, κυρίως στην Αγγλική γλώσσα και δυνητικά σε άλλες, μικρότερης διάδοσης γλώσσες. Από την άλλη πλευρά, προκύπτουν σοβαρά ζητήματα που αφορούν την προστασία των πνευματικών δικαιωμάτων των δημιουργών, την ποιότητα και ιστορική ακρίβεια του ψηφιοποιημένου έργου λόγου, ενώ η εστίαση στην αγγλόφωνη βιβλιοπαραγωγή ενισχύει ακόμη περισσότερο το ιμπέριουμ της Αγγλικής.

Πώς αντιμετωπίζουν αυτές τις προκλήσεις οι δημιουργοί έργων του λόγου, μεταξύ αυτών οι μεταφραστές από γλώσσες μικρής διάδοσης όπως η Ελληνική; Η ΠΕΜ σας προσκαλεί σε μια συζήτηση που θα εστιάσει στο μη λογοτεχνικό βιβλίο την Κυριακή 6/5/18 στις 11.00 στο Περίπτερο 15, Αίθουσα Βαβέλ, ΔΕΒΘ.

Ομιλητές / συντονισμός:

  • Kevin Quirk, Πρόεδρος της Διεθνούς Ομοσπονδίας Μεταφραστών (FIT)
  • Annette Schiller, Προεδρεύουσα του Περιφερειακού Τμήματος Ευρώπης της FIT
  • Γεώργιος Ανδρέας Ζάννος, Διευθυντής του Οργανισμού Συλλογικής Διαχείρισης Έργων του Λόγου (ΟΣΔΕΛ)

Συντονιστής: Φώτης Φωτόπουλος, πρόεδρος Πανελλήνιας Ένωσης Μεταφραστών

Χρησιμοποιούμε cookies για να κάνουμε ακόμα καλύτερη την εμπειρία σας στην ιστοσελίδα μας. Συνεχίζοντας την πλοήγηση, συμφωνείτε με τη χρήση των cookies. Μαθαίνω περισσότερα

Οι ρυθμίσεις των cookies σε αυτή την ιστοσελίδα έχουν οριστεί σε "αποδοχή cookies" για να σας δώσουμε την καλύτερη δυνατή εμπειρία περιήγησης. Εάν συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε αυτή την ιστοσελίδα χωρίς να αλλάξετε τις ρυθμίσεις των cookies σας ή κάνετε κλικ στο κουμπί "Κλείσιμο" παρακάτω τότε συναινείτε σε αυτό.

Κλείσιμο